InterpreTIPS

Ask Marjory! Ask Katharine!

 

About InterpreTIPs

Ask Marjory! Ask Katharine! CCC and InterpretAmerica are at your fingertips. In short videos that we post every other week, Marjory Bancroft or Katharine Allen will answer those burning questions you always wanted to ask about interpreting.

 

Is "consecutaneous" mode acceptable? Should community interpreters do sight translation? How do you handle a pregnant patient who gets your number and calls you up crying in the middle of the night?

 

Just ask. We'll answer.

 

If you have a question for InterpreTIPS, please send us an email. Just put "Tips" in the subject line.

 

Check out the InterpreTIPs YouTube channel for a complete list of InterpreTIPs videos.

 

For more information about Cross-Cultural Communications, LLC, click here.

To contact Cross-Cultural Communications, LLC, click here.

 

Videos

Today we try to answer the question of what should the interpreter do if they become aware of fraud (ex: using someone else’s health insurance)?

 

To watch the video click here.

 

Today we try to answer the question: How should interpreters handle nonstandard language used by patients and clients while interpreting? Should the interpreter adopt the nonstandard term or should they stick to the "correct" language?

 

To watch the video click here.

 

In this video we try to answer the question: What advice for improving communication would you have both for staff working with interpreters and interpreters themselves when engaging with interpreted communication with traumatized clients?

 

To watch the video click here.

 

InterpreTIP #10 What do I do when a provider bypasses my interpreting? Part 2 of 2

Today we look at the second part of the response to: What do I do when the provider or the attorney chooses to bypass my interpreting and speak directly with the client or witness in their native language, even when the provider is not proficient enough in the client's language to express him/herself clearly?

 

To watch the video click here.

 

InterpreTIP #10 What do I do when a provider bypasses my interpreting? Part 1 of 2

Today we discuss what you should do when the provider or attorney bypasses the interpreter and speaks directly with the client or witness in his or her native language. This is complicated when the provider is not proficient enough in the client's language to express him/herself clearly.

 

To watch the video click here.

 

InterpreTIP #9 How do I start a career as a federal court interpreter?

Today we discuss the methods and resources for pursuing a career as a court interpreter and going over the difference between state court certification vs. federal court certification.

 

To watch the video click here.

 

InterpreTIPs are proudly brought to you by Cross-Cultural Communications, LLC and InterpretAmerica

Address:

Cross-Cultural Communications

10015 Old Columbia Rd.,

Suite B-215

Columbia, MD

21046-1865

 

Phone: 410-312-5599

 

Email: Click here

Contact Us

About Cross-Cultural Communications

Cross-Cultural Communications is the only national training agency in the U.S. devoted to community interpreting and cultural competence. It is also the only organization that licenses community interpreter trainers across the U.S. and in other countries. For more information about Cross-Cultural Communications please visit www.cultureandlanguage.net.

 

Cross-Cultural Communications also co-sponsors THE VOICE OF LOVE: Interpreting Compassion, a national 501(c)(3) nonprofit organization that supports interpreting for survivors of torture, war trauma and sexual violence. For more information about the Voice of Love please visit www.volinterpreting.org.

OUR LOCATION